گزارش ویژه

sahand_rahim_arbabi sahand_rahim_arbabi sahand_rahim_arbabi · 1403/4/25 16:19 · خواندن 5 دقیقه

هنرمند این فصل : اصغر عل یکرمی
شاعر، مترجم و مدرس زبان و ادبیات عربی…

اصغر علی کرمی متولد ۱۳۶۲ شاعر، مترجم، روزنام هنگار و مدرس زبان و
ادبیات عربی استوی فارغ التحصیل کارشناسی ارشد زبان و ادبیات عرب از
دانشگاه تهران مرکز بوده و در سال گذشته توسط روزنامه ازسفیر و نیز جامعه
فرهنگیان عرب موفق به کسب دکترای افتخاری گردید.
وی همچنین به نمایندگی از ایران در پنجمین جشنواره بین المللی روز زمین
که توسط انجمن ابداع گران عرب سال ۲۰۲۲ در فلسطین برگزار شد به صورت
مجازی به نمایندگی از ایران شرکت کرده و پذیرفته شد.
وی در زمینه تدریس زبان و ادبیات عرب نیز فعالیت داشته و ع الوه بر
تدریس در هنرستان هنرهای زیبای پسران و نیز مجموعه مدارس پیشگامان
اقدام به برگزاری دوره های تخصصی ترجمه شعر و داستان و نیز معرفی ادبیات
جهان نموده است که کتاب «نزدیکتر از پنجره اتاق » حاصل فعالیت کارگاهی
هنرجویان او در یکی از این دوره هاست که زیر نظر وی تدوین و توسط انتشارات
ترنجستان به چاپ رسیده است.

 

 

از جمله فعالی تهای اجرایی او می توان به دبیری جشنواره های کتاب اول
و شعر و داستان کودک و نوجوان در سازمان فرهنگی هنری شهرداری در سال
های ۸۰ و ۸۱ و نیز برگزاری جلسات ادبی و حضور به عنوان کارشناس کانون
ادبی فرهنگسرای بهمن از سال ۹۶ تا ۹۹ اشاره کرد.
وی از سال ۸۰ تا ۸۶ در روزنامه های مختلف به عنوان روزنامه نگار و گزارش
نویس فعالیت داشته و از سال ۸۴ تا ۸۸ در خبرگزاری تقریب وابسته به مجمع
جهانی تقریب مذاهب اس المی به عنوان خبرنگار و مترجم عربی فعالیت داشته
است و از دیگر فعالیت های او در این ایام حضور در کنفرانس وحدت اس المی
دوحه قطر و چند دوره کنفرانس تقریب مذاهب اس المی و کنفرانس جهانی
مجمع جهانی اهل بیت را می توان نام برد.
وی همچنین دبیر کمیته بین الملل در کنگره جهانی محتش مکاشانی سال ۹۷
بود که در دانشگاه کاشان برگزار شد.
وی ع الوه بر ترجمه شعر و داستان به سرودن شعر نیز گرایش داشته و در
جشنواره هایی از جمله جایزه شعر بهاران و نیز جشنواره در آستانه از جمله
برگزیدگان بوده و در این سال ها به داوری بخش شعر در بسیاری از جشنواره
ها اشتغال داشته است.تعدادی از کتاب های وی عبارتند از:
الف( مجموعه شعر:
* مجموعه شعر وی تحت عنوان «معشوقه هایم از من بزرگترند » که شامل
سروده های سپیده اوست سال ۹۸ توسط انتشارات ایهام منتشر شده است.

 

 

ب( ترجمه شعر:
*خداوند فقط نامه های عاشقانه را جواب می دهد اثر نزار قبانی انتشارات
فصل پنجم
*هر عید محبوبه منی اثر نزار قبانی انتشارات فصل پنجم
*صندوق سرخ پست اثر نزار قبانی انتشارات فصل پنجم
*محبوب من اثر نزار قبانی انتشارات مهرآفرید
*معشوقه من و سیگارهایم مثل نزار قبانی انتشارات آنیما
*همه چیز ممکن است اثر نزار قبانی انتشارات نزدیکتر
*دوستت دارم امضای من است اثر نزار قبانی انتشارات ایهام
*شام خصوصی نزار قبانی که خاطرات احمد سعید محمدیه درباره نزار قبانى
و بخشی از عاشقانه های او است انتشارات ایهام
*دورتر از شاخه نیلوفر اثر محمود درویش انتشارات تمدن علمی
*آن زن جمله اسمیه است اثر محمود درویش انتشارات نزدیکتر
*و در آغاز زن بود اثر سعاد صباح انتشارات آنیما
*از پیکر تا دریا اثر آدونیس انتشارات نزدیکتر
*پیاده روی با تبعید اثر عدنان صائغ انتشارات نزدیکتر
*رسماً به تو اعلام عشق می کنم اثر غادة السمان انتشارات ایهام

 

 

ج( ترجمه داستان و رمان:
*پل دختران یعقوب نوشته حسن حمید نویسنده فلسطینی که برگزیده طرح
صد رمان برتر جهان عرب و نیز برگزیده جایزه جهانی نجیب محفوظ می
باشد که توسط او ترجمه شده و در نشر ایهام چاپ رسیده است.
*داستان کوتاه بی کلاه نوشته لطیف بطی ویژه کودکان و نوجوانان که برنده
جایزه شیخ زاید آل نهیان در ادبیات کودک بوده توسط وی ترجمه و در نشر
ایهام منتشر شده است.
*رمان ماه خاتون ها اثر جوخه الحارثی رمان نویس عمانی و برنده جایزه
جهانی بوکر در سال ۲۰۱۹ توسط ترجمه شده که توسط انتشارات ایجاز به
چاپ رسیده است.
*رمان «گریه نکن وطن عزیزم » اثر حسن حمید را ترجمه کرده است که به
زودی توسط انتشارات خط مقدم به بازار خواهد آمد.
*رمان خاک اثر حسین المطوع نویسنده کویتی را نیز ترجمه کرده که توسط
انتشارات نگاه به چاپ رسیده است.
*رمان وقتی گرگ ها پیر میشوند اثر جمال ناجی نیز با ترجمه او توسط
انتشارات ثالث به زودی راهی بازار خواهد شد.
*مجموعه داستان شهر فراری از نویسنده جوان عراقی امیرعلی نیز توسط وی
ترجمه شده و به همت انتشارات علمی منتشر خواهد شد.
*رمان دلشاد اثر نویسنده عمانی بشرا خلفان با ترجمه وی در انتشارات نگاه
به چاپ رسید.

 

 

*مجموعه داستان « یک بعد از ظهر ۶۰ سالگی » اثر نجیب محفوظ برنده نوبل
۱۹۷۸ توسط او ترجمه و در انتشارات ایهام منتشر شده است.
*رمان ماه خاتون ها اثر جوخه الحارثی رمان نویس عمانی و برنده جایزه
جهانی بوکر در سال ۲۰۱۹ توسط ترجمه شده که توسط انتشارات ایجاز به
چاپ رسیده است.
*رمان «گریه نکن وطن عزیزم » اثر حسن حمید را ترجمه کرده است که به
زودی توسط انتشارات خط مقدم به بازار خواهد آمد.
*رمان خاک اثر حسین المطوع نویسنده کویتی را نیز ترجمه کرده که توسط
انتشارات نگاه به چاپ رسیده است.
*رمان وقتی گرگ ها پیر میشوند اثر جمال ناجی نیز با ترجمه او توسط
انتشارات ثالث به زودی راهی بازار خواهد شد.
*مجموعه داستان شهر فراری از نویسنده جوان عراقی امیرعلی نیز توسط وی
ترجمه شده و به همت انتشارات علمی منتشر خواهد شد.
*رمان دلشاد اثر نویسنده عمانی بشرا خلفان با ترجمه وی در انتشارات نگاه
به چاپ رسید
د( ترجمه به زبان عربی :*
*مجموعه اشعار گروس عبدالملکیان را تحت عنوان «جسر لایوصل احد الی
بیته » به عربی ترجمه کرده است که توسط منشورات التکوین در کویت به
چاپ رسیده است.
*مجموعه شعر «أصابعي مفاتيح فستانها » چه گزیده ای از عاشقانه های مهدی
فرجی نیز توسط او ترجمه شده و در انتشارات التأويل در عراق و سوئد منتشر
شده است.
*همچنین مجموعه سه گانه خاورمیانه از گروس عبدالملکیان و نیز رمان شازده
احتجاب از هوشنگ گلشیری توسط او ترجمه شده و هردو در انتشارات تکوین
در کشور کویت به چاپ رسیدند.